३.२१.३

न रामं गणये वीर्यान्मानुषं क्षीणजीवितम् ।
आत्मा दुश्चरितैः प्राणान्हतो योऽद्य विमोक्ष्यति ॥

अन्वयः

मानुषम् human being, क्षीणजीवितम् shortlived, रामम् Rama, वीर्यात् due to valour, न गणये I do not count, यः he who has, आत्मदुश्चरितैः by his own bad conduct, हतः be killed, अद्य now, प्राणान् life, विमोक्ष्यते will leave.

M N Dutt

From my prowess I count not Rāma who is a human being possessed of a frail life him who slain by me shall to-day in consequence of his misdeed give up existence.

Summary

Rama is a shortlived human. I do not care for his valour. His life span will be shortened (he will be killed) now for his own misdeeds.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
रामंराम (२.१)
गणयेगणये (√गणय् लट् उ.पु. )
वीर्यान्वीर्य (५.१)
मानुषंमानुष (२.१)
क्षीणजीवितम्क्षीण (√क्षि + क्त)–जीवित (२.१)
आत्माआत्मन् (१.१)
दुश्चरितैःदुश्चरित (३.३)
प्राणान्प्राण (२.३)
हतोहत (√हन् + क्त, १.१)
योयद् (१.१)
ऽद्यअद्य (अव्ययः)
विमोक्ष्यतिविमोक्ष्यति (√वि-मुच् लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मं ये वी र्या
न्मानु षं क्षी जीवि तम्
त्मा दुश्चरि तैः प्रा णा
न्ह तो योऽद्यवि मोक्ष्यति