३.२१.८

चतुर्दश सहस्राणि मम चित्तानुवर्तिनाम् ।
रक्षसीं भीमवेगानां समरेष्वनिवर्तिनाम् ॥

अन्वयः

मम my, चित्तानुवर्तिनाम् acting according to will, भीमवेगानाम् of terrific speed, समरेषु in war, अनिवर्तिनाम् never turn back, रक्षसाम् of demons, चतुर्दश fourteen, सहस्राणि thousand.

M N Dutt

Do you, O gentle one, array fourteen thousand of those those Rākṣasas, gifted with furious vehemence, ever following my wish, who never turn away froin the field; who are hued like to purple clouds, who revel in cruelty*, and who are elated (in consequence of their prowess). *The North-West Province's text has some additional sloka:-Dreadful, wearing forms at will, possessing the pride of the lion, having large mouth, high-souled, revelling in cruelty, endued with strength, of fierce energy.

Summary

There are fourteen thousand demons at my command ready to act according to my will. They are warriors of terrific speed and will not retreat from the fight.

पदच्छेदः

चतुर्दशचतुर्दशन् (१.१)
सहस्राणिसहस्र (१.३)
मममद् (६.१)
चित्तानुवर्तिनाम्चित्त–अनुवर्तिन् (६.३)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
भीमवेगानांभीम–वेग (६.३)
समरेष्व्समर (७.३)
अनिवर्तिनाम्अनिवर्तिन् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तुर्द स्राणि
चि त्तानुर्ति नाम्
क्ष सीं भी वे गा नां
रेष्वनिर्ति नाम्