३.२२.११

कबन्धः परिघाभासो दृश्यते भास्करान्तिके ।
जग्राह सूर्यं स्वर्भानुरपर्वणि महाग्रहः ॥

अन्वयः

भास्करान्तिके close to the Sun, परिघाभासः appearing like an iron beam, कबन्ध: Ketu, दृश्यते seen, महाग्रहः a great planet, स्वर्भानुः Rahu, अपर्वणि other than the new Moon, सूर्यम् Sun, जग्राह eclipsed, मारुतः wind, शीघ्रम् swiftly, प्रवाति blew, दिवाकरः Sun, निष्प्रभः without lustre, अभूत् appeared.

M N Dutt

And comets, resembling parighas appeared beside the sun. That mighty planet Svarbhānu seized the sun when there was no parva. And the winds blew violently; and the sun was without lustre.

Summary

The planet Ketu appeared like an iron beam near the Sun. Although it was not the fullmoon or newmoon day, Rahu eclipsed the Sun. Wind blew hard and the Sun was lustreless.

पदच्छेदः

कबन्धःकबन्ध (१.१)
परिघाभासोपरिघ–आभास (१.१)
दृश्यतेदृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.)
भास्करान्तिकेभास्कर–अन्तिक (७.१)
जग्राहजग्राह (√ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
सूर्यंसूर्य (२.१)
स्वर्भानुर्स्वर्भानु (१.१)
अपर्वणिअपर्वन् (७.१)
महाग्रहःमहत्–ग्रह (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्धःरि घा भा सो
दृश्य ते भास्क रान्ति के
ग्रा सू र्यं स्व र्भानु
र्वणि हाग्र हः