३.२२.२९

एतच्चान्यच्च बहुशो ब्रुवाणाः परमर्षयः ।
ददृशुर्वाहिनीं तेषां राक्षसानां गतायुषाम् ॥

अन्वयः

एतच्चान्यच्च these matters, बहुशः more and more, ब्रुवाणाः while talking, परमर्षयः great ascetics, तत्र there, विमानस्थाः occupants of heavenly chariots, देवताश्च gods too, जातकौतूहलाः with much eagerness, गतायुषाम् those of reduced life span, तेषाम् of those, राक्षसानाम् of demons, वाहिनीम् army, ददृशुः saw.

M N Dutt

And saying this as well as various other things, the supreme saints and the celestials stationed in the sky conceiving curiosity (as to the issue of the conflict), beheld the host of those Rākşasas, whose days had been numbered.

Summary

The great ascetics were talking thus and more. The gods waiting eagerly on heavenly chariots saw the army of the demons whose life span was shortened (who were doomed to death).

पदच्छेदः

एतच्एतद् (२.१)
चान्यच् (अव्ययः)–अन्य (२.१)
(अव्ययः)
बहुशोबहुशस् (अव्ययः)
ब्रुवाणाःब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, १.३)
परमर्षयःपरम–ऋषि (१.३)
ददृशुर्ददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)
वाहिनींवाहिनी (२.१)
तेषांतद् (६.३)
राक्षसानांराक्षस (६.३)
गतायुषाम्गत (√गम् + क्त)–आयुस् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्चा न्यच्चहु शो
ब्रु वा णाःर्ष यः
दृ शु र्वाहि नीं ते षां
राक्ष सा नां तायु षाम्