३.२२.८

बभूव तिमिरं घोरमुद्धतं रोमहर्षणम् ।
दिशो वा विदिशो वापि सुव्यक्तं न चकाशिरे ॥

अन्वयः

घोरम् terrible, उद्धतम् arose, रोमहर्षणम् horripilation, तिमिरम् darkness, बभूव became, दिशो वा whether quarters, विदिशो वापि or the intermediary, व्यक्तम् clearly, न चकाशिरे did not shine.

M N Dutt

And a dense darkness appeared, capable of making one's hair stand on end, and no quarter was distinctly visible.

Summary

A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible.

पदच्छेदः

बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
तिमिरंतिमिर (१.१)
घोरम्घोर (१.१)
उद्धतंउद्धत (√उत्-हन् + क्त, १.१)
रोमहर्षणम्रोमन्–हर्षण (१.१)
दिशोदिश् (१.३)
वावा (अव्ययः)
विदिशोविदिश् (१.३)
वापिवा (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
सुव्यक्तंसु (अव्ययः)–व्यक्त (२.१)
(अव्ययः)
चकाशिरेचकाशिरे (√काश् लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भूतिमि रं घो
मुद्ध तं रोर्ष णम्
दि शो वाविदि शो वापि
सु व्य क्तं काशि रे