३.२३.१८

चतुर्दश सहस्राणि रक्षसां भीमकर्मणाम् ।
एकश्च रामो धर्मात्मा कथं युद्धं भविष्यति ॥

अन्वयः

एवम् in that way, उक्त्वा having spoken, आलोक्य च and after looking at, परस्परम् to one another, पुनः again, प्रोचुः spoke, भीमकर्मणाम् of those of terrific deeds, रक्षसाम् of demons, चतुर्दश fourteen, सहस्राणि thousands, धर्मात्मा righteous self, रामश्च Rama, एकः all alone, युद्धम् war, कथम् how, भविष्यति will it be?

M N Dutt

Having said this, they again spoke, eyeing one another, There are fourteen thousand of the Rākşasas of dreadful deed while the righteous Rāma is single. How can fight take place (between two such parties)?

Summary

Thus looking at one another they discussed among themselves how there can be war between the righteous Rama fighting singlehanded on the one hand and the fourteen thousand demons, performers of terrific deeds, on the other.

पदच्छेदः

चतुर्दशचतुर्दशन् (१.१)–चतुर्दशन् (१.१)–चतुर्दशन् (१.१)–चतुर्दशन् (१.१)–चतुर्दशन् (१.१)
सहस्राणिसहस्र (१.३)–सहस्र (१.३)–सहस्र (१.३)–सहस्र (१.३)–सहस्र (१.३)
रक्षसांरक्षस् (६.३)–रक्षस् (६.३)–रक्षस् (६.३)–रक्षस् (६.३)–रक्षस् (६.३)
भीमकर्मणाम्भीम–कर्मन् (६.३)–भीम–कर्मन् (६.३)–भीम–कर्मन् (६.३)–भीम–कर्मन् (६.३)–भीम–कर्मन् (६.३)
एकश्एक (१.१)
(अव्ययः)
रामोराम (१.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
कथंकथम् (अव्ययः)
युद्धंयुद्ध (१.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तुर्द स्राणि
क्ष सां भीर्म णाम्
श्च रा मो र्मा त्मा
थं यु द्धं विष्यति