३.२३.२

तानुत्पातान्महाघोरानुत्थितान्रोमहर्षणान् ।
प्रजानामहितान्दृष्ट्वा वाक्यं लक्ष्मणमब्रवीत् ॥

अन्वयः

महाघोरान् most dreadful, रोमहर्षणान horripilation, प्रजानाम् to people, अहितान् harmful, तान् those, उत्पातान् calamitous, दृष्ट्वा seeing, रामः Rama, लक्ष्मणम् Lakshmana, अब्रवीत् said.

M N Dutt

And beholding those dreadful portents, Rāma exceedingly distressed, apprehending some calamity to the Rākşasas, observed to Lakşmaņa.

Summary

When Rama saw the most dreadful, horripilating phenomena foreboding calamity, he said to Lakshmana:

पदच्छेदः

तान्तद् (२.३)
उत्पातान्उत्पात (२.३)
महाघोरान्महत्–घोर (२.३)
उत्थितान्उत्थित (√उत्-स्था + क्त, २.३)
रोमहर्षणान्रोमन्–हर्षण (२.३)
प्रजानाम्प्रजा (६.३)
अहितान्अहित (२.३)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
वाक्यंवाक्य (२.१)
लक्ष्मणम्लक्ष्मण (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता नु त्पा तान्म हा घो रा
नुत्थि ता न्रोर्ष णान्
प्र जा नाहि ता न्दृ ष्ट्वा
वा क्यंक्ष्मब्र वीत्