अन्वयः
तदा then, क्रुद्धस्य of an angry one, तस्य his, रूपम् face, दक्षस्य Daksha's, क्रतुम् sacrifice, हन्तुम् to destroy, उद्यतस्य ready to, पिनाकिनः इव like that of Siva, ददृशे looked.
M N Dutt
And seeing him filled with energy, the sylvan deities were extremely pained*. And the aspect of the enraged Rāma appeared like that of the holder of Pināka, intent upon destroying Dakşa's sacrifice. Another reading is:-The sylvan deities fled away.
Summary
Rama in anger looked like Lord Siva ready to destroy the sacrifice of Daksha.
पदच्छेदः
| तस्य | तद् (६.१) |
| क्रुद्धस्य | क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, ६.१) |
| रूपं | रूप (१.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| रामस्य | राम (६.१) |
| ददृशे | ददृशे (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.) |
| तदा | तदा (अव्ययः) |
| दक्षस्येव | दक्ष (६.१)–इव (अव्ययः) |
| क्रतुं | क्रतु (२.१) |
| हन्तुम् | हन्तुम् (√हन् + तुमुन्) |
| उद्यतस्य | उद्यत (√उत्-यम् + क्त, ६.१) |
| पिनाकिनः | पिनाकिन् (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | स्य | क्रु | द्ध | स्य | रू | पं | तु |
| रा | म | स्य | द | दृ | शे | त | दा |
| द | क्ष | स्ये | व | क्र | तुं | ह | न्तु |
| मु | द्य | त | स्य | पि | ना | कि | नः |