३.२४.१०

स तैः परिवृतो घोरै राघवो रक्षसां गणैः ।
तिथिष्विव महादेवो वृतः पारिषदां गणैः ॥

अन्वयः

स: that, राघवः Rama, घोरैः terrible, रक्षसां गणैः by hordes of demons, परिवृत: surrounded, महादेवः Lord Siva, वृतः surrounded, परिषदाङ्गणैः with hosts of retinues, तिथिष्वि at dusk.

M N Dutt

Rāma was hemmed in by all those fiercelooking Raksasas, even as in the evening Mahādeva is surrounded by his courtiers.

Summary

Surrounded by the terrible demons Rama appeared like Lord Siva at dusk with hosts of his retinues arounds.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तैःतद् (३.३)
परिवृतोपरिवृत (√परि-वृ + क्त, १.१)
घोरैघोर (३.३)
राघवोराघव (१.१)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
गणैःगण (३.३)
तिथिष्व्तिथि (७.३)
इवइव (अव्ययः)
महादेवोमहादेव (१.१)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
पारिषदांपारिषद् (६.३)
गणैःगण (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तैःरिवृ तो घो रै
रा वोक्ष सां णैः
ति थिष्वि हा दे वो
वृ तः पारि दां णैः