३.२४.१२

स तैः प्रहरणैर्घोरैर्भिन्नगात्रो न विव्यथे ।
रामः प्रदीप्तैर्बहुभिर्वज्रैरिव महाचलः ॥

अन्वयः

घोरैः by the dreadful, प्रहरणै by weapons, तैः by those, भिन्नगात्रः his limbs being hit, सः रामः that Rama, प्रदीपैः by the glowing, बहुभिः by many, वज्रैः by thunderbolts, महाचल इव like the great mountain, न विव्यथे was not hurt.

M N Dutt

As a mighty mountain, assailed by the thunderbolt, dose not feel pain, Rāma, having his person pierced by terrible flaming weapons, did not feel pain.

Summary

Rama remained unhurt like a great mountain struck by many glowing thunderbolts. He felt no pain even though his limbs were hit by the dreadful weapons.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तैःतद् (३.३)
प्रहरणैर्प्रहरण (३.३)
घोरैर्घोर (३.३)
भिन्नगात्रोभिन्न (√भिद् + क्त)–गात्र (१.१)
(अव्ययः)
विव्यथेविव्यथे (√व्यथ् लिट् प्र.पु. एक.)
रामःराम (१.१)
प्रदीप्तैर्प्रदीप्त (√प्र-दीप् + क्त, ३.३)
बहुभिर्बहु (३.३)
वज्रैर्वज्र (३.३)
इवइव (अव्ययः)
महाचलःमहत्–अचल (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तैःप्र णै र्घो रै
र्भिन्न गा त्रो विव्य थे
रा मःप्र दी प्तैर्बहुभि
र्व ज्रैरि हा लः