३.२४.१३

स विद्धः क्षतजादिग्धः सर्वगात्रेषु राघवः ।
बभूव रामः संध्याभ्रैर्दिवाकर इवावृतः ॥

अन्वयः

विद्ध: wounded, सर्वगात्रेषु all over the body, क्षतजादिग्धः bleeding through the wounds, राघवः Rama, सः रामः that Rama, सन्ध्याभ्रैः by evening clouds, आवृतः surrounded, दिवाकरः इव like the Sun, बभूव became (appeared).

M N Dutt

And pierced, and with his person covered with blood, Rāma, the descendant of Raghu, resembled the sun enveloped in evening clouds.

Summary

Wounded all over the body, bleeding through the wounds caused by weapons, Rama looked like the evening Sun covered with clouds.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
विद्धःविद्ध (√व्यध् + क्त, १.१)
क्षतजादिग्धःक्षतज–आदिग्ध (√आ-दिह् + क्त, १.१)
सर्वगात्रेषुसर्व–गात्र (७.३)
राघवःराघव (१.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
रामःराम (१.१)
संध्याभ्रैर्संध्या–अभ्र (३.३)
दिवाकरदिवाकर (१.१)
इवावृतःइव (अव्ययः)–आवृत (√आ-वृ + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि द्धःक्ष जा दि ग्धः
र्व गा त्रेषु रा वः
भू रा मः सं ध्या भ्रै
र्दि वा वावृ तः