३.२५.१५

स्थूलाक्षस्याक्षिणी तीक्ष्णैः पूरयामास सायकैः ।
स पपात हतो भूमौ विटपीव महाद्रुमः ॥

अन्वयः

स्थूलाक्षस्य Sthulaksha's, अक्षिणी eyes, तीक्ष्णैः with sharp, सायकैः with arrows, पूरयामास filled, कुपितः an angry, पञ्चसाहस्रैः with five thousand, बाणौघैः with arrows, दूषणस्य Dusana's, पञ्चसाहस्रान् five thousand, अनुगान् followers, क्षणात् in a moment, यमसादनम् to the abode of Yama, अनयत् sent.

Summary

Rama filled the eyes of Sthulaksha with sharp arrows, and in anger shot five thousand arrows at the five thousand followers of Dusana in a moment and sent them to the abode of Yama.

पदच्छेदः

स्थूलाक्षस्याक्षिणीस्थूलाक्ष (६.१)–अक्षि (२.२)
तीक्ष्णैःतीक्ष्ण (३.३)
पूरयामासपूरयामास (√पूरय् प्र.पु. एक.)
सायकैःसायक (३.३)
तद् (१.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
हतोहत (√हन् + क्त, १.१)
भूमौभूमि (७.१)
विटपीवविटपिन् (१.१)–इव (अव्ययः)
महाद्रुमःमहत्–द्रुम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्थू ला क्ष स्याक्षि णी ती क्ष्णैः
पू या मा सा कैः
पा तो भू मौ
वि पी हाद्रु मः