अन्वयः
तैः by them, भिन्नवर्माभरणाः with broken shields and ornaments, छिन्नभिन्नशरासनाः the bows broken to pieces, रजनीचराः demons, शोणिता दिग्धाः smeared with blood, धरण्याम् on the ground, निपेतुः fell.
M N Dutt
And, their armour and ornaments severed, and their bows broken in shivers, those rangers of the night fell down on the earth, bathed in blood.
Summary
The demons fell down on the ground with their shields and ornaments broken, their bows stained with blood splintered.
पदच्छेदः
| तैर् | तद् (३.३) |
| भिन्नवर्माभरणाश् | भिन्न (√भिद् + क्त)–वर्मन्–आभरण (१.३) |
| छिन्नभिन्नशरासनाः | छिन्न (√छिद् + क्त)–भिन्न (√भिद् + क्त)–शरासन (१.३) |
| निपेतुः | निपेतुः (√नि-पत् लिट् प्र.पु. बहु.) |
| शोणितादिग्धा | शोणित–आदिग्ध (√आ-दिह् + क्त, १.३) |
| धरण्यां | धरणी (७.१) |
| रजनीचराः | रजनीचर (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तै | र्भि | न्न | व | र्मा | भ | र | णा |
| श्छि | न्न | भि | न्न | श | रा | स | नाः |
| नि | पे | तुः | शो | णि | ता | दि | ग्धा |
| ध | र | ण्यां | र | ज | नी | च | राः |