अन्वयः
रामः Rama, निमीलितः closed his eyes, ऋषभः इव like a bull, तत् that, वर्षम् rain, प्रतिगृह्य retaliated, सर्वरक्षसाम् all the demons, वधार्थम् to kill, परं excessively, क्रोधम् angry, भेजे felt.
M N Dutt
Resisting that shower, Rāma with his eyes staring and resembling a bull, flew into a great rage, for the purpose of slaying the whole body of Raksasas.
Summary
Rama retaliated in great anger to kill without caring for the shower of weapons like a bull with its eyes closed.
पदच्छेदः
| प्रतिगृह्य | प्रतिगृह्य (√प्रति-ग्रह् + ल्यप्) |
| च | च (अव्ययः) |
| तद् | तद् (२.१) |
| वरं | वर (२.१) |
| निमीलित | निमीलित (√नि-मील् + क्त, १.१) |
| इवर्षभः | इव (अव्ययः)–ऋषभ (१.१) |
| रामः | राम (१.१) |
| क्रोधं | क्रोध (२.१) |
| परं | पर (२.१) |
| भेजे | भेजे (√भज् लिट् प्र.पु. एक.) |
| वधार्थं | वध–अर्थ (२.१) |
| सर्वरक्षसाम् | सर्व–रक्षस् (६.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | ति | गृ | ह्य | च | त | द्व | रं |
| नि | मी | लि | त | इ | व | र्ष | भः |
| रा | मः | क्रो | धं | प | रं | भे | जे |
| व | धा | र्थं | स | र्व | र | क्ष | साम् |