३.२५.२

प्रतिगृह्य च तद्वरं निमीलित इवर्षभः ।
रामः क्रोधं परं भेजे वधार्थं सर्वरक्षसाम् ॥

अन्वयः

रामः Rama, निमीलितः closed his eyes, ऋषभः इव like a bull, तत् that, वर्षम् rain, प्रतिगृह्य retaliated, सर्वरक्षसाम् all the demons, वधार्थम् to kill, परं excessively, क्रोधम् angry, भेजे felt.

M N Dutt

Resisting that shower, Rāma with his eyes staring and resembling a bull, flew into a great rage, for the purpose of slaying the whole body of Raksasas.

Summary

Rama retaliated in great anger to kill without caring for the shower of weapons like a bull with its eyes closed.

पदच्छेदः

प्रतिगृह्यप्रतिगृह्य (√प्रति-ग्रह् + ल्यप्)
(अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
वरंवर (२.१)
निमीलितनिमीलित (√नि-मील् + क्त, १.१)
इवर्षभःइव (अव्ययः)–ऋषभ (१.१)
रामःराम (१.१)
क्रोधंक्रोध (२.१)
परंपर (२.१)
भेजेभेजे (√भज् लिट् प्र.पु. एक.)
वधार्थंवध–अर्थ (२.१)
सर्वरक्षसाम्सर्व–रक्षस् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्रति गृह्यद्व रं
नि मीलिर्ष भः
रा मः क्रो धं रं भे जे
धा र्थंर्वक्ष साम्