३.२५.३

ततः क्रोधसमाविष्टः प्रदीप्त इव तेजसा ।
शरैरभ्यकिरत्सैन्यं सर्वतः सहदूषणम् ॥

अन्वयः

ततः then, क्रोधसमाविष्टः overpowered by anger, तेजसा glow, प्रदीप्त इव as though blazing, सहदूषणम् along with Dusana, सैन्यम् army, सर्वतः all over, शरैः with arrows, अवाकिरत् filled.

M N Dutt

Then influenced by wrath, and flaming in energy, he on all sides covered the army along with Düşana with arrows.

Summary

Overpowered by anger, Rama, with a blazing glow, covered Dusana and his army with his arrows.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
क्रोधसमाविष्टःक्रोध–समाविष्ट (√समा-विश् + क्त, १.१)
प्रदीप्तप्रदीप्त (√प्र-दीप् + क्त, १.१)
इवइव (अव्ययः)
तेजसातेजस् (३.१)
शरैर्शर (३.३)
अभ्यकिरत्अभ्यकिरत् (√अभि-कृ लङ् प्र.पु. एक.)
सैन्यंसैन्य (२.१)
सर्वतःसर्वतस् (अव्ययः)
सहदूषणम्सह (अव्ययः)–दूषण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः क्रो मा वि ष्टः
प्र दीप्त ते सा
रैभ्यकि त्सै न्यं
र्व तः दू णम्