३.२५.२४

ततस्तु तद्भीमबलं महाहवे; समीक्ष्य रामेण हतं बलीयसा ।
रथेन रामं महता खरस्ततः; समाससादेन्द्र इवोद्यताशनिः ॥

अन्वयः

ततः thereafter, खरः Khara, महाहवे in the great fight, बलीयसा by the mighty, रामेण by Rama, हतम् killed, तत् that, भीमबलम् formidable army, समीक्ष्य seeing, तदा then, उद्यताशनिः raised thunderbolt, इन्द्र इव like Indra, महता with a great, रथेन chariot, रामम् Rama, समाससाद went forward.

M N Dutt

Then seeing that dreadful army destroyed in terrible conflict by the mighty Rāma, Khara ascending a great car, advanced before Rāma, like Indra with the upraised thunderbolt. Then seeing that dreadful army destroyed in terrible conflict by the mighty Rāma, Khara ascending a great car, advanced before Rāma, like Indra with the upraised thunderbolt.

Summary

Thereafter seeing the formidable army killed by mighty Rama, Khara lifted a thunderbolt like Indra, and advanced towards Rama in a great chariot.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वालमिकिय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे षङ्विंशस्सर्गः॥Thus ends the twentysixth sarga in Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

ततस्ततस् (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
भीमबलंभीम–बल (२.१)
महाहवेमहत्–आहव (७.१)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
रामेणराम (३.१)
हतंहत (√हन् + क्त, २.१)
बलीयसाबलीयस् (३.१)
रथेनरथ (३.१)
रामंराम (२.१)
महतामहत् (३.१)
खरस्खर (१.१)
ततःततस् (अव्ययः)
समाससादेन्द्रसमाससाद (√समा-सद् लिट् प्र.पु. एक.)–इन्द्र (१.१)
इवोद्यताशनिःइव (अव्ययः)–उद्यत (√उत्-यम् + क्त)–अशनि (१.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
स्तु द्भी लं हा वे
मीक्ष्य रा मे तं ली सा
थे रा मं तास्त तः
मा सा देन्द्र वोद्य ता निः