३.२६.१

खरं तु रामाभिमुखं प्रयान्तं वाहिनीपतिः ।
राक्षसस्त्रिशिरा नाम संनिपत्येदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

रामाभिमुखम् approaching Rama, प्रयान्तम् marching towards, खरम् Khara, वाहिनीपतिः chief of army, त्रिशिराः Trisira, नाम by name, राक्षसः demon, सन्निपत्य going near, इदम् these words, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

As Khara was advancing before Rāma, that leader of the army named Triſirā, approaching him, said.

Summary

As Khara advanced towards Rama, Trisira the chief of the army approached him and said these words:

पदच्छेदः

खरंखर (२.१)
तुतु (अव्ययः)
रामाभिमुखंराम–अभिमुख (२.१)
प्रयान्तंप्रयान्त् (√प्र-या + शतृ, २.१)
वाहिनीपतिःवाहिनीपति (१.१)
राक्षसस्राक्षस (१.१)
त्रिशिरात्रिशिरस् (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
संनिपत्येदम्संनिपत्य (√संनि-पत् + ल्यप्)–इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रंतु रा माभिमु खं
प्र या न्तं वाहि नी तिः
राक्षस्त्रिशि रा ना
संनि त्येब्र वीत्