३.२५.४

ततः सेनापतिः क्रुद्धो दूषणः शत्रुदूषणः ।
जग्राह गिरिशृङ्गाभं परिघं रोमहर्षणम् ॥

अन्वयः

ततः thereafter, सेनापतिः chief of the army, दूषणः Dusana, क्रुद्धः angry, अशनिकल्पैः comparable to thunderbolt, शरैः with arrows, तं राघवम् to that Rama, समवाकिरत् charged from everywhere.

Summary

Thereafter Dusana, chief of the army, angrily released at Rama equally powerful arrows comparable to thunderbolt.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
सेनापतिःसेनापति (१.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
दूषणःदूषण (१.१)
शत्रुदूषणःशत्रु–दूषण (१.१)
जग्राहजग्राह (√ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
गिरिशृङ्गाभंगिरि–शृङ्ग–आभ (२.१)
परिघंपरिघ (२.१)
रोमहर्षणम्रोमन्–हर्षण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः से ना तिः क्रु द्धो
दू णःत्रु दू णः
ग्रागिरि शृ ङ्गा भं
रि घं रोर्ष णम्