३.२५.६

वज्राशनिसमस्पर्शं परगोपुरदारणम् ।
तं महोरगसंकाशं प्रगृह्य परिघं रणे ।
दूषणोऽभ्यपतद्रामं क्रूरकर्मा निशाचरः ॥

अन्वयः

क्रूरकर्मा cruel, निशाचरः demon, दूषणः Dusana, रणे in war, महोरगसङ्काशम् mighty serpent like, तं परिघम् spear, प्रगृह्य holding, रामम् at Rama, अभ्यद्रवत् went forward.

M N Dutt

And taking up in that encounter the parigha (an iron club) resembling a mighty snake, that ranger of the night of cruel deeds Duşaņa, rushed towards Rāina.

Summary

With the spear that looked like a mighty serpent, Dusana, the cruel demon, advanced towards Rama.

पदच्छेदः

वज्राशनिसमस्पर्शंवज्र–अशनि–सम–स्पर्श (२.१)
परगोपुरदारणम्पर–गोपुर–दारण (२.१)
तंतद् (२.१)
महोरगसंकाशंमहत्–उरग–संकाश (२.१)
प्रगृह्यप्रगृह्य (√प्र-ग्रह् + ल्यप्)
परिघंपरिघ (२.१)
रणेरण (७.१)
दूषणोदूषण (१.१)
ऽभ्यपतद्अभ्यपतत् (√अभि-पत् लङ् प्र.पु. एक.)
रामंराम (२.१)
क्रूरकर्माक्रूर–कर्मन् (१.१)
निशाचरःनिशाचर (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
ज्रानि स्प र्शं गोपु
दा णम् तं हो सं का शं
प्र गृह्यरि घं णे दू णोऽभ्य
द्रा मं क्रू र्मानि शा रः