३.२६.१७

सायकैश्चाप्रमेयात्मा सामर्षस्तस्य रक्षसः ।
शिरांस्यपातयत्त्रीणि वेगवद्भिस्त्रिभिः शतैः ॥

अन्वयः

अप्रमेयात्मा a man of boundless strength, रामः Rama, सामर्षः an enraged one, वेगवद्भि: swift, शितैः with sharp ones, त्रिभिः three, सायकैः with arrows, तस्य रक्षसः that demon's, शिरांसि head, अपातयत् cut down.

M N Dutt

Thereupon, that one of immeasurable prowess, out of anger by means of three shafts possessed of celerity, brought down Trisira's three heads.

Summary

The mighty Rama in fury dismembered the heads of that demon with three sharp and swift arrows.

पदच्छेदः

सायकैश्सायक (३.३)
चाप्रमेयात्मा (अव्ययः)–अप्रमेय–आत्मन् (१.१)
सामर्षस्सामर्ष (१.१)
तस्यतद् (६.१)
रक्षसःरक्षस् (६.१)
शिरांस्य्शिरस् (२.३)
अपातयत्अपातयत् (√पातय् लङ् प्र.पु. एक.)
त्रीणित्रि (२.३)
वेगवद्भिस्वेगवत् (३.३)
त्रिभिःत्रि (३.३)
शतैःशत (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा कै श्चाप्र मे या त्मा
सा र्ष स्तस्यक्ष सः
शि रांस्य पा त्त्रीणि
वे द्भिस्त्रि भिः तैः