३.२६.३

प्रतिजानामि ते सत्यमायुधं चाहमालभे ।
यथा रामं वधिष्यामि वधार्हं सर्वरक्षसाम् ॥

अन्वयः

अहम् I, ते to you, सत्यम् truth, प्रतिजानामि I promise, आयुधं च on my weapon, आलभे I am touching, यथा as, सर्वरक्षसाम् of all demons, वधार्हम् should be slain, रामम् Rama, वधिष्यामि I will kill.

M N Dutt

I swear (to you) truly; I touch this weapon, (to say) that I will stay Rāma, who deserves to be slain by all the Rākşasas.

Summary

I promise you on my weapon that I will kill Rama.He who killed all demons deserves to be slain.

पदच्छेदः

प्रतिजानामिप्रतिजानामि (√प्रति-ज्ञा लट् उ.पु. )
तेत्वद् (४.१)
सत्यम्सत्य (२.१)
आयुधंआयुध (२.१)
चाहम् (अव्ययः)–मद् (१.१)
आलभेआलभे (√आ-लभ् लट् उ.पु. )
यथायथा (अव्ययः)
रामंराम (२.१)
वधिष्यामिवधिष्यामि (√वध् लृट् उ.पु. )
वधार्हंवध–अर्ह (२.१)
सर्वरक्षसाम्सर्व–रक्षस् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्रति जा नामि तेत्य
मायु धं चा मा भे
था रा मं धि ष्यामि
धा र्हंर्वक्ष साम्