३.२६.९

आगच्छन्तं त्रिशिरसं राक्षसं प्रेक्ष्य राघवः ।
धनुषा प्रतिजग्राह विधुन्वन्सायकाञ्शितान् ॥

अन्वयः

राघवः Rama, आगच्छन्तम् advancing towards him, राक्षसम् the demon, त्रिशिरसम् Trisira, प्रेक्षय observing, शितान् sharp, सायकान् arrow, धनुषा setting the bow, विधुन्वन् shaking, प्रतिजग्राह retaliated.

M N Dutt

And seeing that the Rākşasa Trisirã was advancing, Raghava resisted (his attack) by discharging sharpened shafts.

Summary

On seeing demon Trisira advancing towards him, Rama shook sharp arrows off his bow.

पदच्छेदः

आगच्छन्तंआगच्छत् (√आ-गम् + शतृ, २.१)
त्रिशिरसंत्रिशिरस् (२.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
प्रेक्ष्यप्रेक्ष्य (√प्र-ईक्ष् + ल्यप्)
राघवःराघव (१.१)
धनुषाधनुस् (३.१)
प्रतिजग्राहप्रतिजग्राह (√प्रति-ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
विधुन्वन्विधुन्वत् (√वि-धू + शतृ, १.१)
सायकाञ्सायक (२.३)
शितान्शित (√शा + क्त, २.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ न्तंत्रिशि सं
राक्ष सं प्रेक्ष्य रा वः
नु षाप्रति ग्रा
वि धु न्व न्सा काञ्शि तान्