३.२७.१७

स शरैरर्पितः क्रुद्धः सर्वगात्रेषु राघवः ।
रराज समरे रामो विधूमोऽग्निरिव ज्वलन् ॥

अन्वयः

शरैः with darts, सर्वगात्रेषु in all limbs, अर्दितः afflicted, राघवः a scion of Raghu race, सः रामः that Rama, क्रुद्धः angry, विधूमः without smoke, ज्वलन् while burning, अग्निरिव like fire, समरे in fight, रराज glowed.

M N Dutt

And pierced with those arrow, all over his body, and inflamed with rage, Rāghava appeared in the field, like a smokeless flaming fire.

Summary

Wounded all over the body, bleeding through the wounds caused by weapons, Rama looked like the evening Sun covered with clouds.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
शरैर्शर (३.३)
अर्पितःअर्पित (√अर्पय् + क्त, १.१)
क्रुद्धःक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
सर्वगात्रेषुसर्व–गात्र (७.३)
राघवःराघव (१.१)
रराजरराज (√राज् लिट् प्र.पु. एक.)
समरेसमर (७.१)
रामोराम (१.१)
विधूमोविधूम (१.१)
ऽग्निर्अग्नि (१.१)
इवइव (अव्ययः)
ज्वलन्ज्वलत् (√ज्वल् + शतृ, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रैर्पि तः क्रु द्धः
र्व गा त्रेषु रा वः
रा रे रा मो
वि धू मोऽग्निरिज्व लन्