३.२७.१८

ततो गम्भीरनिर्ह्रादं रामः शत्रुनिबर्हणः ।
चकारान्ताय स रिपोः सज्यमन्यन्महद्धनुः ॥

अन्वयः

ततः then, शत्रुनिबर्हणः destroyer of foes, रामः Rama, रिपोः enemy, अन्ताय to put an end to, गम्भीरनिर्ह्रादम् deep sound, अन्यत् another one, महत् great, धनुः bow, सज्यम् string, चकार did.

M N Dutt

Then that destroyer of foes, Rāma, for compassing the end of his enemy, stringed another mighty bow, sending forth solemn sounds, the redoubtable Vaisnava bow that had been conferred on him by the Maharşi.

Summary

Then Rama, destroyer of foes, strung another great bow of fearful sound in order to put an end to the enemy.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
गम्भीरनिर्ह्रादंगम्भीर–निर्ह्राद (२.१)
रामःराम (१.१)
शत्रुनिबर्हणःशत्रु–निबर्हण (१.१)
चकारान्तायचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)–अन्त (४.१)
तद् (१.१)
रिपोःरिपु (६.१)
सज्यम्सज्य (२.१)
अन्यन्अन्य (२.१)
महद्महत् (२.१)
धनुःधनुस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो म्भी नि र्ह्रा दं
रा मःत्रुनिर्ह णः
का रा न्तारि पोः
ज्य न्यन्मद्ध नुः