३.२७.२२

तं चतुर्भिः खरः क्रुद्धो रामं गात्रेषु मार्गणैः ।
विव्याध हृदि मर्मज्ञो मातङ्गमिव तोमरैः ॥

अन्वयः

क्रुद्धः enraged, मर्मज्ञः one who knows the tender parts of the body, खरः Khara, युधि in war, तं रामम् that Rama, चतुर्भिः four, मार्गणैः with arrows, मातङ्गम् elephant, तोमरैरिव like with a javelin, गात्रेषु on his limbs, विव्याध hit.

M N Dutt

And thereat Khara, understanding the import of things, fired with wrath, pierced Rāma's breast with five arrows, like one striking an elephant with a goad.

Summary

Quite enraged, Khara who knew how to hit the tender parts (of the body) in an encounter sent out four arrows on Rama. It was like poking an elephant's limbs with a javelin.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
चतुर्भिःचतुर् (३.३)
खरःखर (१.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
रामंराम (२.१)
गात्रेषुगात्र (७.३)
मार्गणैःमार्गण (३.३)
विव्याधविव्याध (√व्यध् लिट् प्र.पु. एक.)
हृदिहृद् (७.१)
मर्मज्ञोमर्मन्–ज्ञ (१.१)
मातंगम्मातंग (२.१)
इवइव (अव्ययः)
तोमरैःतोमर (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं तु र्भिः रः क्रु द्धो
रा मं गा त्रेषु मार्ग णैः
वि व्याहृदि र्म ज्ञो
माङ्गमि तो रैः