अन्वयः
निशाचर nightranger, घोरम् terrific, पापम् sin, आचरताम् doers, लोकस्य in this world, अप्रियम् offensive actions, इच्छताम् who like to do, प्राणान् life, हन्तुम् to put an end, राजा king, अहम् I, आसादितः I have come.
M N Dutt
O ranger of the night, it is to take the lives of the perpetrators of dreadful sins, who wish ill to men, that I the king have come.
Summary
O nightranger I have come with the orders of the king to put an end to the lives of the perpetrators of dreadful, sinful and offensive deeds in this world.
पदच्छेदः
| पापम् | पाप (२.१) |
| आचरतां | आचरत् (√आ-चर् + शतृ, ६.३) |
| घोरं | घोर (२.१) |
| लोकस्याप्रियम् | लोक (६.१)–अप्रिय (२.१) |
| इच्छताम् | इच्छत् (√इष् + शतृ, ६.३) |
| अहम् | मद् (१.१) |
| आसादितो | आसादित (√आ-सादय् + क्त, १.१) |
| राजा | राजन् (१.१) |
| प्राणान् | प्राण (२.३) |
| हन्तुं | हन्तुम् (√हन् + तुमुन्) |
| निशाचर | निशाचर (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| पा | प | मा | च्च | र | तां | घो | रं |
| लो | क | स्या | प्रि | य | मि | च्छ | ताम् |
| अ | ह | मा | सा | दि | तो | रा | जा |
| प्रा | णा | न्ह | न्तुं | नि | शा | च | र |