३.२८.१४

प्रहर त्वं यथाकामं कुरु यत्नं कुलाधम ।
अद्य ते पातयिष्यामि शिरस्तालफलं यथा ॥

अन्वयः

कुलाधम O Nile of the race, त्वम् you, यथाकामम् as you wish, प्रहर freely strike at me, यत्नम् effort, कुरु you may do, अद्य now, ते your, शिरः head, तालफलं यथा like a palm fruit, पातयिष्यामि will strike you down.

M N Dutt

Do you strike as you like. And youl that are of an odious race, do you put forth your energy. Today I will bring down your head, even as a palm falls to the ground.

Summary

O vile fellow, now you may strike at me as you please. I will make your head fall down like a palm fruit.

पदच्छेदः

प्रहरप्रहर (√प्र-हृ लोट् म.पु. )
त्वंत्वद् (१.१)
यथाकामंयथाकाम (२.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
यत्नंयत्न (२.१)
कुलाधमकुल–अधम (८.१)
अद्यअद्य (अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
पातयिष्यामिपातयिष्यामि (√पातय् लृट् उ.पु. )
शिरस्शिरस् (२.१)
तालफलंताल–फल (२.१)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र त्वं था का मं
कुरु त्नंकु ला
द्य ते पा यि ष्यामि
शि स्ता लं था