३.२८.१५

एवमुक्तस्तु रामेण क्रुद्धः संरक्तलोचनः ।
प्रत्युवाच ततो रामं प्रहसन्क्रोधमूर्छितः ॥

अन्वयः

रामेण by Rama, एवम् in that way, उक्तः having said, खरः Khara, संरक्तलोचनः eyes turned red, (ततः then), प्रहसन् laughed, क्रोधमूर्छितः lost his senses in anger, रामम् to Rama, प्रत्युवाच replied.

M N Dutt

Thus addressed by Rāma, Khara enraged and beyond himself with passion, with eyes reddened, replied.

Summary

Challenged by Rama in that manner, Khara, his senses switched off, eyes turned red due to anger, replied laughing :

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तस्उक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
रामेणराम (३.१)
क्रुद्धःक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
संरक्तलोचनःसंरक्त (√सम्-रञ्ज् + क्त)–लोचन (१.१)
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)
ततोततस् (अव्ययः)
रामंराम (२.१)
प्रहसन्प्रहसत् (√प्र-हस् + शतृ, १.१)
क्रोधमूर्छितःक्रोध–मूर्छित (√मूर्छय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तस्तु रा मे
क्रु द्धः संक्त लो नः
प्रत्यु वा तो रा मं
प्र न्क्रो मूर्छि तः