३.२८.२६

खरबाहुप्रमुक्ता सा प्रदीप्ता महती गदा ।
भस्मवृक्षांश्च गुल्मांश्च कृत्वागात्तत्समीपतः ॥

अन्वयः

खरबाहुप्रयुक्ता unleashed by Khara's arms, प्रदीप्ता blazing, महती huge, गदा mace, वृक्षांश्च trees, गुल्मांश्च shrubs, भस्म ashes, कृत्वा reduced into, तत्समीपतः close to him, अगात् reached.

M N Dutt

Thereat, reducing to ashes trees and shrubs, that mighty flaming mace, discharged by Khara's arm, fell before Rama.

Summary

The huge, blazing mace hurled by Khara's arms reduced the trees and shrubs into ashes and came close to Rama.

पदच्छेदः

खरबाहुप्रमुक्ताखर–बाहु–प्रमुक्त (√प्र-मुच् + क्त, १.१)
सातद् (१.१)
प्रदीप्ताप्रदीप्त (√प्र-दीप् + क्त, १.१)
महतीमहत् (१.१)
गदागदा (१.१)
भस्मभस्मन् (२.१)
वृक्षांश्वृक्ष (२.३)
(अव्ययः)
गुल्मांश्गुल्म (२.३)
(अव्ययः)
कृत्वागात्कृत्वा (√कृ + क्त्वा)–अगात् (√गा प्र.पु. एक.)
तत्समीपतःतद्–समीपतस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

बा हुप्र मु क्ता सा
प्र दी प्ता ती दा
स्म वृ क्षांश्च गु ल्मांश्च
कृ त्वा गा त्तत्स मी तः