३.२९.१३

तमेवमभिसंरब्धं ब्रुवाणं राघवं रणे ।
खरो निर्भर्त्सयामास रोषात्खरतर स्वनः ॥

अन्वयः

एवम् thus, रणे in war, अभिसंरब्धम् in a state of excitement, ब्रुवाणाम् was speaking, तं राघवम् that Rama, रोषात् due to anger, खरतरस्वरः in a harsher tone, खरः Khara, निर्भर्त्सयामास abused.

M N Dutt

As Rāghava, influenced by anger, said this in the field, Khara f. wrath, with accents rendered harsher, fell to censuring (Rāma),

Summary

When Rama was thus speaking in a state of excitement in the middle of war, the choleric Khara started abusing him in a harsher tone.

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
एवम्एवम् (अव्ययः)
अभिसंरब्धंअभिसंरब्ध (२.१)
ब्रुवाणंब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१)
राघवंराघव (२.१)
रणेरण (७.१)
खरोखर (१.१)
निर्भर्त्सयामासनिर्भर्त्सयामास (√निः-भर्त्सय् प्र.पु. एक.)
रोषात्रोष (५.१)
खरतरस्वनःखरतर–स्वन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मेभि सं ब्धं
ब्रु वा णं रा वं णे
रो नि र्भर्त्स या मा
रो षात्खस्व नः