३.२९.२०

जातस्वेदस्ततो रामो रोषाद्रक्तान्तलोचनः ।
निर्बिभेद सहस्रेण बाणानां समरे खरम् ॥

अन्वयः

ततः then, जातस्वेदः sweating all over, रोषात् with anger, रक्तान्तलोचनः one whose eyes turned red in the corners, रामः Rama, बाणानाम् of the arrows, सहस्रेण a thousand, समरे in war, खरम् Khara, निर्भिभेद hit.

M N Dutt

Then Rāma perspiring, with eyes reddened in wrath, pierced Khara in battle with a thousand shafts.

Summary

Full of sweat and with the corners of his eyes turned red, Rama hit Khara with a thousand arrows in the encounter.

पदच्छेदः

जातस्वेदस्जात (√जन् + क्त)–स्वेद (१.१)
ततोततस् (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
रोषाद्रोष (५.१)
रक्तान्तलोचनःरक्त–अन्त–लोचन (१.१)
निर्बिभेदनिर्बिभेद (√निः-भिद् लिट् प्र.पु. एक.)
सहस्रेणसहस्र (३.१)
बाणानांबाण (६.३)
समरेसमर (७.१)
खरम्खर (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

जा स्वेस्त तो रा मो
रो षा द्र क्तान्त लो नः
निर्बि भे स्रे
बा णा नां रे रम्