३.२९.२२

विह्वलः स कृतो बाणैः खरो रामेण संयुगे ।
मत्तो रुधिरगन्धेन तमेवाभ्यद्रवद्द्रुतम् ॥

अन्वयः

संयुगे in the war, रामेण by Rama, बाणैः with arrows, विह्वलः completely struck, कृतः done, मत्तः an intoxicated one, सः खरः Khara's, रुधिरगन्धेन with the smell of blood, द्रुतम् quickly, तं राममेव on Rama also, अभ्यद्रवत् ran charging.

M N Dutt

And blood mixed with froth gushed by the sides of the shafts, like torrents flowing from fountain in a hill* stupefied in battle by the shafts shot by Rāina, and maddened by the smell of blood Khara furiously inade for Rāma. The text varies slightly in other texts.

Summary

Completely struck by Rama's arrows, Khara, intoxicated with the smell of blood, ran speedily charging towards Rama.

पदच्छेदः

विह्वलःविह्वल (१.१)
तद् (१.१)
कृतोकृत (√कृ + क्त, १.१)
बाणैःबाण (३.३)
खरोखर (१.१)
रामेणराम (३.१)
संयुगेसंयुग (७.१)
मत्तोमत्त (√मद् + क्त, १.१)
रुधिरगन्धेनरुधिर–गन्ध (३.१)
तम्तद् (२.१)
एवाभ्यद्रवद्एव (अव्ययः)–अभ्यद्रवत् (√अभि-द्रु लङ् प्र.पु. एक.)
द्रुतम्द्रुत (√द्रु + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

विह्व लःकृ तो बा णैः
रो रा मे संयु गे
त्तोरुधि न्धे
मे वा भ्यद्रद्द्रु तम्