अन्वयः
कृतास्त्रः trained in the science of arms, (रामः Rama), आपतन्तम् falling upon, रुधिराप्लुतम् drenched in blood, संरब्धम् highly agitated, तम् him, त्वरितविक्रमः picked up his valour quickly, प्रतिपदम् step, किञ्चित् a little, अपासर्पत् moved aside.
M N Dutt
And as he (Khara) was rushing on, bathed with blood, Rāma cquipped with arms, suddenly summoning his strength walked backward two or three paces.
Summary
Rama who was an adept in the science of arms picked up his valour quickly and moved a step back (not to give him an opportunity to strike), looking at the highly agitated Khara falling upon him, with his body fully drenched in blood.
पदच्छेदः
| तम् | तद् (२.१) |
| आपतन्तं | आपतत् (√आ-पत् + शतृ, २.१) |
| संरब्धं | संरब्ध (२.१) |
| कृतास्त्रो | कृत (√कृ + क्त)–अस्त्र (१.१) |
| रुधिराप्लुतम् | रुधिर–आप्लुत (√आ-प्लु + क्त, २.१) |
| अपासर्पत् | अपासर्पत् (√अप-सृप् लङ् प्र.पु. एक.) |
| प्रतिपदं | प्रतिपद् (२.१) |
| किंचित् | कश्चित् (२.१) |
| त्वरितविक्रमः | त्वरित (√त्वर् + क्त)–विक्रम (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | मा | प | त | न्तं | सं | र | ब्धं |
| कृ | ता | स्त्रो | रु | धि | रा | प्लु | तम् |
| अ | प | स | र्प | त्प्र | ति | प | दं |
| किं | चि | त्त्व | रि | त | वि | क्र | मः |