३.२९.२५

स तद्दत्तं मघवता सुरराजेन धीमता ।
संदधे च स धर्मात्मा मुमोच च खरं प्रति ॥

अन्वयः

धर्मात्मा righteous, सः Rama, धीमता by the wise, मघवता by Indra, सुरराजेन by the king of the gods, दत्तम् was given, तम् that weapon, संदधे placed, खरं प्रति on Khara, मुमोच च and shot.

M N Dutt

And that righteous one shot at Khara, that (arrow), which had been conferred on him by the intelligent Maghavān.

Summary

Righteous Rama placed on his bow the dart given him by wise Indra, king of the gods, and shot it at Khara.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तद्तद् (२.१)
दत्तंदत्त (√दा + क्त, २.१)
मघवतामघवन् (३.१)
सुरराजेनसुरराज (३.१)
धीमताधीमत् (३.१)
संदधेसंदधे (√सम्-धा लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
तद् (१.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
मुमोचमुमोच (√मुच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
खरंखर (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्द त्तं ता
सु रा जे धी ता
सं धे र्मा त्मा
मु मो रंप्रति