३.२९.३०

एतदर्थं महातेजा महेन्द्रः पाकशासनः ।
शरभङ्गाश्रमं पुण्यमाजगाम पुरंदरः ॥

अन्वयः

पाकशासनः killer of Paka (Indra), महातेजाः glorious, पुरन्दरः one who can break a fortress, (Indra), महेन्द्रः Mahendra, एतदर्थम् for that purpose only, पुण्यम् holy, शरभङ्गाश्रमम् hermitage of Sarabhanga, आजगाम came.

M N Dutt

It is for this that the chastiser of Pāka, the great Indra, Purandra, had paid a visit to the sacred asylum of Sarabhanga. And the Maharşis had dextrously brought you to this place, for compassing the destruction of those foes-the wicked Rākşasas.

Summary

For this purpose, killer of Paka, the gIorious Indra (who can break a fortress), came to the hermitage of Sarabhanga.

पदच्छेदः

एतदर्थंएतद्–अर्थ (२.१)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
महेन्द्रःमहत्–इन्द्र (१.१)
पाकशासनःपाकशासन (१.१)
शरभङ्गाश्रमंशरभङ्ग–आश्रम (२.१)
पुण्यम्पुण्य (२.१)
आजगामआजगाम (√आ-गम् लिट् प्र.पु. एक.)
पुरंदरःपुरंदर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्थं हा ते जा
हे न्द्रः पा शा नः
ङ्गाश्र मं पुण्य
मा गापु रं रः