३.२९.३४

ततो रामस्तु विजयी पूज्यमानो महर्षिभिः ।
प्रविवेशाश्रमं वीरो लक्ष्मणेनाभिवादितः ॥

अन्वयः

ततः then, विजयी victorious man, वीरः hero, रामस्तु Rama too, महर्षिभिः by the seers, पूज्यमानः worshipped by, लक्ष्मणेन by Lakshmana, अभिपूजितः worshipped, आश्रमम् hermitage, प्रविवेश entered.

M N Dutt

Then the victorious and heroic, Rāma, honoured by the Maharsis, entered the asylum, worshipped by Lakṣmaṇa.

Summary

Then victorious Rama having been worshipped by the seers and also by Lakshmana entered the hermitage.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
रामस्राम (१.१)
तुतु (अव्ययः)
विजयीविजयिन् (१.१)
पूज्यमानोपूज्यमान (√पूजय् + शानच्, १.१)
महर्षिभिःमहत्–ऋषि (३.३)
प्रविवेशाश्रमंप्रविवेश (√प्र-विश् लिट् प्र.पु. एक.)–आश्रम (२.१)
वीरोवीर (१.१)
लक्ष्मणेनाभिवादितःलक्ष्मण (३.१)–अभिवादित (√अभि-वादय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो रास्तुवि यी
पूज्य मा नोर्षि भिः
प्रवि वे शाश्र मं वी रो
क्ष्म णे नाभि वादि तः