३.३.१

अथोवाच पुनर्वाक्यं विराधः पूरयन्वनम् ।
आत्मानं पृच्छते ब्रूतं कौ युवां क्व गमिष्यथः ॥

अन्वयः

अथ then, विराथः Viradha, वनम् forest, पूरयन् filling with echoes, पुनः again, वाक्यम् words, उवाच said, पृच्छतः asked, मम me, ब्रूतम् whereabouts, युवाम् you both, कौ who are you, क्व where, गमिष्यथः going.

M N Dutt

Then Virādha again spoke filling the forest, Do you tell me who ask you, who are you and whither are you going? The North-West Provinces text has additional Sloka : Having said this, the graceful Lakşmaņa spoke to Virādha as if jestingly, Who are you that coming to the forest, are ranging it pleasantly?-

Summary

Then Viradha with his voice filling the forest said, Instead of asking about me you both should speak out who you are and where you are going

पदच्छेदः

अथोवाचअथ (अव्ययः)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
वाक्यंवाक्य (२.१)
विराधःविराध (१.१)
पूरयन्पूरयत् (√पूरय् + शतृ, १.१)
वनम्वन (२.१)
आत्मानंआत्मन् (२.१)
पृच्छतेपृच्छत् (√प्रच्छ् + शतृ, ४.१)
ब्रूतंब्रूतम् (√ब्रू लोट् म.पु. एक.)
कौ (१.२)
युवांत्वद् (१.२)
क्वक्व (अव्ययः)
गमिष्यथःगमिष्यथः (√गम् लृट् म.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थो वापु र्वा क्यं
वि रा धः पून्व नम्
त्मा नं पृच्छ ते ब्रू तं
कौयु वांक्व मिष्य थः