३.३.२०

तदा प्रकृतिमापन्नो भवान्स्वर्गं गमिष्यति ।
इति वैश्रवणो राजा रम्भासक्तमुवाच ह ॥

अन्वयः

सः that, अनुपस्थीयमानः not being attended to, क्रुद्धः angry, माम् me, व्याजहार said, राजा king, वैश्रवणः Kubera, रम्भासक्तम् passionately attached to Rambha, इति like this, उवाच ह cursed.

Summary

When king Kubera saw me absent (from duty) as I was infatuated with Rambha, he got angry and cursed me.

पदच्छेदः

तदातदा (अव्ययः)
प्रकृतिम्प्रकृति (२.१)
आपन्नोआपन्न (√आ-पद् + क्त, १.१)
भवान्भवत् (१.१)
स्वर्गंस्वर्ग (२.१)
गमिष्यतिगमिष्यति (√गम् लृट् प्र.पु. एक.)
इतिइति (अव्ययः)
वैश्रवणोवैश्रवण (१.१)
राजाराजन् (१.१)
रम्भासक्तम्रम्भा–सक्त (√सञ्ज् + क्त, २.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दाप्रकृति मा न्नो
वा न्स्व र्गं मिष्यति
ति वैश्र णो रा जा
म्भाक्तमु वा