३.३.२५

एवमुक्त्वा तु काकुत्स्थं विराधः शरपीडितः ।
बभूव स्वर्गसंप्राप्तो न्यस्तदेहो महाबलः ॥

अन्वयः

महाबलः mighty strong, विराधः Viradha, काकुत्थ्सम् to the scion of the Kakutstha race, एवम् in that way, उक्त्वा having said, शरपीडितः hit by the arrows, न्यस्तदेहः casting his body, स्वर्गसम्प्राप्तः बभूव attained heaven.

M N Dutt

Those that die in the forest, attain eternal regions. Having said this to Kākutstha, the mighty Viradha, afflicted with arrows, having his body deposited (in the pit), attained heaven.

Summary

Having said so to Rama, the mighty Viradha, hit by the arrows left his body and attained heaven.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
तुतु (अव्ययः)
काकुत्स्थंकाकुत्स्थ (२.१)
विराधःविराध (१.१)
शरपीडितःशर–पीडित (√पीडय् + क्त, १.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
स्वर्गसम्प्राप्तोस्वर्ग–सम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, १.१)
न्यस्तदेहोन्यस्त (√नि-अस् + क्त)–देह (१.१)
महाबलःमहत्–बल (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्त्वातु का कु त्स्थं
वि रा धः पीडि तः
भू स्वर्ग सं प्रा प्तो
न्यस्त दे हो हा लः