अन्वयः
एनाम् this lady, प्रमदाम् woman, उत्सृज्य on giving up, अनपेक्षौ without claiming her, त्वरमाणौ quickly, यथागतम् to the place where you came from, पलायेथाम् both of you may run, वाम् to you both, जीवितम् life, न आददे I will not take away.
M N Dutt
Forsaking this fair one, do you, renouncing all hope (of either recovering her or vanquishing me), speedily flee away to that place whence you had come; else I shall deprive you of your lives. Thereat, Rāma with his eyes reddened through wrath replied to that Rākşasa of a deformed shape, the wicked Viradha.
Summary
Therefore, leave this lady and run away to the place you came from. I will not take away your life .
पदच्छेदः
| उत्सृज्य | उत्सृज्य (√उत्-सृज् + ल्यप्) |
| प्रमदाम् | प्रमदा (२.१) |
| एनाम् | एनद् (२.१) |
| अनपेक्षौ | अनपेक्ष (१.२) |
| यथागतम् | यथागत (२.१) |
| त्वरमाणौ | त्वरमाण (√त्वर् + शानच्, १.२) |
| पालयेथां | पालयेथाम् (√पालय् लोट् म.पु. एक.) |
| न | न (अव्ययः) |
| वां | त्वद् (६.२) |
| जीवितम् | जीवित (२.१) |
| आददे | आददे (√आ-दा लट् उ.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| उ | त्सृ | ज्य | प्र | म | दा | मे | ना |
| म | न | पे | क्षौ | य | था | ग | तम् |
| त्व | र | मा | णौ | पा | ल | ये | थां |
| न | वां | जी | वि | त | मा | द | दे |