३.३०.१३

पुरीं भोगवतीं गत्वा पराजित्य च वासुकिम् ।
तक्षकस्य प्रियां भार्यां पराजित्य जहार यः ॥

अन्वयः

सर्वदिव्यास्त्रयोक्तारम् employ all divine weapons, सदा always, यज्ञविघ्नकरम् one who creates obstacles for sacrifices, यः such, भोगवतीम् to the city of Bhogavati, पुरीम् city, प्राप्य having reached, वासुकिम् Vasuki the sepentking, पराजित्य च having defeated, तक्षकस्य Takshaka's, प्रियाम् dear, भार्याम् wife, पराजित्य having defeated, जहार abducted.

M N Dutt

The employer of all celestial arms, and the disturber of sacrifics-who going to the city of Bhogavatī, and vanquishing Vāsuki, had carried off Taksa's beloved wife.

Summary

He who could employ all divine weapons, disrupt sacrifices, had gone to the city of Bhogavati, defeated Vasuki and abducted the dear wife of Takshaka.

पदच्छेदः

पुरींपुरी (२.१)
भोगवतींभोगवती (२.१)
गत्वागत्वा (√गम् + क्त्वा)
पराजित्यपराजित्य (√परा-जि + ल्यप्)
(अव्ययः)
वासुकिम्वासुकि (२.१)
तक्षकस्यतक्षक (६.१)
प्रियांप्रिय (२.१)
भार्यांभार्या (२.१)
पराजित्यपराजित्य (√परा-जि + ल्यप्)
जहारजहार (√हृ लिट् प्र.पु. एक.)
यःयद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु रीं भो तीं त्वा
रा जित्य वासु किम्
क्ष स्यप्रि यां भा र्यां
रा जित्य हा यः