३.३१.१२

ऋषीणामभयं दत्तं कृतक्षेमाश्च दण्डकाः ।
धर्षितं च जनस्थानं रामेणाक्लिष्टकर्मणा ॥

अन्वयः

अक्लिष्टकर्मणा by effortless performer of formidable tasks, रामेण by Rama, ऋषीणाम् of the ascetics, अभयम् safety, दत्तम् is given, दण्डकाः Dandaka's, कृतक्षेमाश्च peace restored, जनस्थानम् Janasthanam, धर्षितं च is attacked.

M N Dutt

Fourteen thousands of Raksasas of dreadful deeds, with Khara and Dūşana, have all been slain by Rāma single-handed; Rāma of untiring energy has inspired the saints with courage; the Dandakas have been benefited; and Janasthāna had been harassed.

Summary

Rama, the effortless performer of formindable tasks, has assured safety to the sages. Peace and happiness was restored to Dandaka forest but Janasthana has been ravaged.

पदच्छेदः

ऋषीणाम्ऋषि (६.३)
अभयंअभय (१.१)
दत्तंदत्त (√दा + क्त, १.१)
कृतक्षेमाश्कृत (√कृ + क्त)–क्षेम (१.३)
(अव्ययः)
दण्डकाःदण्डक (१.३)
अकृतास्त्रेणअकृत–अस्त्र (३.१)
रामेणराम (३.१)
बालेनाक्लिष्टकर्मणाबाल (३.१)–अक्लिष्ट–कर्मन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

षी णा यं त्तं
कृ क्षे माश्चण्ड काः
र्षि तं स्था नं
रा मे णा क्लिष्टर्म णा