३.३१.२०

नयनाभ्यां प्रसुप्तोऽपि जागर्ति नयचक्षुषा ।
व्यक्तक्रोधप्रसादश्च स राजा पूज्यते जनैः ॥

अन्वयः

नयनाभ्याम् with both the eyes, प्रसुप्तोऽपि even when asleep, नयचक्षुषा eye of justice, जागर्ति who is awake, त्यक्तक्रोधः devoid of anger, अप्रमादश्च attentive man, सः राजा such a king, जनैः by people, पूज्यते is worshipped.

M N Dutt

That king is honoured by men; that sleeping with his eyes, is awake as respects his eye of duty, and (the effects of) whose anger and favour, are seen (by all).

Summary

The king who keeps both his eyes shut but keeps the eye of justice open, one who is free from anger and remains ever alert, is worshipped by the people.

पदच्छेदः

नयनाभ्यांनयन (३.२)
प्रसुप्तोप्रसुप्त (√प्र-स्वप् + क्त, १.१)
ऽपिअपि (अव्ययः)
जागर्तिजागर्ति (√जागृ लट् प्र.पु. एक.)
नयचक्षुषानय–चक्षुस् (३.१)
व्यक्तक्रोधप्रसादश्व्यक्त–क्रोध–प्रसाद (१.१)
(अव्ययः)
तद् (१.१)
राजाराजन् (१.१)
पूज्यतेपूज्यते (√पूजय् प्र.पु. एक.)
जनैःजन (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना भ्यांप्र सु प्तोऽपि
जार्तिक्षु षा
व्य क्त क्रोप्र साश्च
रा जा पूज्य ते नैः