३.३१.२३

इति स्वदोषान्परिकीर्तितांस्तया; समीक्ष्य बुद्ध्या क्षणदाचरेश्वरः ।
धनेन दर्पेण बलेन चान्वितो; विचिन्तयामास चिरं स रावणः ॥

अन्वयः

क्षणदाचरेश्वरः lord of nightwalkers, धनेन by wealth, दर्पेण by arrogance, बलेन च and by strength, अन्वितः heeding, सः रावणः that Ravana, इति thus, तया by her, परिकीर्तितान् mentioned, स्वदोषान् his mistakes, बुद्ध्या by his intellect, समीक्ष्य after reviewing, चिरम् for a long time, विचिन्तयामास started thinking over.

M N Dutt

On his vices having been thus celebrated by her (Surpanakhā), that lord of the rangers of night, Råvaņa, musing awhile, was long plunged in thought.

Summary

Ravana, king of demons, wealthy, arrogant and mighty, listened to Surpanakha and pondered over the mistakes she mentioned.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे त्रयस्त्रिंशस्सर्गः॥Thus ends the thirtythird sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
स्वदोषान्स्व–दोष (२.३)
परिकीर्तितांस्परिकीर्तित (√परि-कीर्तय् + क्त, २.३)
तयातद् (३.१)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
बुद्ध्याबुद्धि (३.१)
क्षणदाचरेश्वरःक्षणदा–चर–ईश्वर (१.१)
धनेनधन (३.१)
दर्पेणदर्प (३.१)
बलेनबल (३.१)
चान्वितो (अव्ययः)–अन्वित (१.१)
विचिन्तयामासविचिन्तयामास (√वि-चिन्तय् प्र.पु. एक.)
चिरंचिरम् (अव्ययः)
तद् (१.१)
रावणःरावण (१.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
तिस्व दो षान्परि कीर्ति तांस्त या
मीक्ष्य बु द्ध्याक्ष दा रेश्व रः
ने र्पे ले चान्वि तो
वि चिन्त या माचि रं रा णः