अन्वयः
पूर्णचन्द्रनिभाननाम् a lady with a face like the full Moon, ताम् her, वैदेहीम् Vaidehi, अद्य now, दृष्ट्वा by seeing, त्वम् you, मन्मथस्य of Cupid, शराणाम् arrows, विधेयः be a victim, भविष्यसि will be.
M N Dutt
As soon as you have seen Vaidehi having a countenance resembling the full moon, you shall be afflicted with the shafts of Cupid.
Summary
If you see her today, this lady with a face like the fullmoon, you will (instantaneously) fall a victim to the arrows of the god of love.
पदच्छेदः
| तां | तद् (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| दृष्ट्वाद्य | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)–अद्य (अव्ययः) |
| वैदेहीं | वैदेही (२.१) |
| पूर्णचन्द्रनिभाननाम् | पूर्ण–चन्द्र–निभ–आनन (२.१) |
| मन्मथस्य | मन्मथ (६.१) |
| शराणां | शर (६.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| विधेयो | विधेय (√वि-धा + कृत्, १.१) |
| भविष्यसि | भविष्यसि (√भू लृट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तां | तु | दृ | ष्ट्वा | द्य | वै | दे | हीं |
| पू | र्ण | च | न्द्र | नि | भा | न | नाम् |
| म | न्म | थ | स्य | श | रा | णां | च |
| त्वं | वि | धे | यो | भ | वि | ष्य | सि |