अन्वयः
ततः then, तयोः both (Rama and Lakshmana), अपाये तु in their absence, शून्ये in an isolated place, यथासुखम् with ease, निराबाधः without any impediment, सीताम् Sita, राहुः Rahu, चन्द्रप्रभामिव like the lustre of the Moon, हरिष्यामि I will abduct.
M N Dutt
When they shall have departed, I shall carry off from the empty asylum, Sītã without let, like Rāhu depriving the Moon of his splendour.
Summary
Then during their absence it will be easy for me to abduct Sita in an isolated place without obstruction, like Rahu eclipsing the light of the moon.
पदच्छेदः
| ततस् | ततस् (अव्ययः) |
| तयोर् | तद् (६.२) |
| अपाये | अपाय (७.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| शून्ये | शून्य (७.१) |
| सीतां | सीता (२.१) |
| यथासुखम् | यथासुखम् (अव्ययः) |
| निराबाधो | निराबाध (१.१) |
| हरिष्यामि | हरिष्यामि (√हृ लृट् उ.पु. ) |
| राहुश् | राहु (१.१) |
| चन्द्रप्रभाम् | चन्द्र–प्रभा (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त | स्त | यो | र | पा | ये | तु |
| शू | न्ये | सी | तां | य | था | सु | खम् |
| नि | रा | बा | धो | ह | रि | ष्या | मि |
| रा | हु | श्च | न्द्र | प्र | भा | मि | व |