३.३५.१०

वञ्चितं पितरं दृष्ट्वा कैकेय्या सत्यवादिनम् ।
करिष्यामीति धर्मात्मा ततः प्रव्रजितो वनम् ॥

अन्वयः

तात dear, सत्यवादिनम् always speaks the truth, पितरम् father, कैकेय्या by Kaikeyi, वञ्चितम् deceived, दृष्ट्वा after seeing, धर्मात्मा righteous man, करिष्यामि इति saying I will do it, वनम् forest, प्रव्रजितः came.

M N Dutt

Finding his truthful sire imposed on by Kaikeyi he has sojourned to woods. For compassing the welfare of his father Dasaratha and Kaikeyi he has entered the forest of Dandaka.

Summary

O dear, seeing that his truthful father was going to be deceived by Kaikeyi, righteous Rama himself offered to fulfil the promise of his father and came away to the forest.

पदच्छेदः

वञ्चितंवञ्चित (√वञ्चय् + क्त, २.१)
पितरंपितृ (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
कैकेय्याकैकेयी (३.१)
सत्यवादिनम्सत्य–वादिन् (२.१)
करिष्यामीतिकरिष्यामि (√कृ लृट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
ततःततस् (अव्ययः)
प्रव्रजितोप्रव्रजित (√प्र-व्रज् + क्त, १.१)
वनम्वन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ञ्चि तंपि रं दृ ष्ट्वा
कै के य्यात्य वादि नम्
रि ष्या मीति र्मा त्मा
तः प्रव्रजि तो नम्