अन्वयः
त्वम् you, तस्य his, स्वेन own, तेजसा strength of character, रक्षिताम् will be protected, वैदेहीम् Vaidehi, विवस्वतः Sun's, प्रभामिव like the radiance, प्रसभम् forcibly, हर्तुम् to take, कथम् how, इच्छसि you wish.
M N Dutt
How does you then wish to carry away by force his Vaidehī, protected by virtue of her own chastity, like to the rays of Sun?
Summary
Sita is protected by the strength of her character. How do you desire to carry her away forcibly (from Rama) ? Can any one separate the radiance of the Sun from the Sun itself ?
पदच्छेदः
| कथं | कथम् (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| तस्य | तद् (६.१) |
| वैदेहीं | वैदेही (२.१) |
| रक्षितां | रक्षित (√रक्ष् + क्त, २.१) |
| स्वेन | स्व (३.१) |
| तेजसा | तेजस् (३.१) |
| इच्छसि | इच्छसि (√इष् लट् म.पु. ) |
| प्रसभं | प्रसभम् (अव्ययः) |
| हर्तुं | हर्तुम् (√हृ + तुमुन्) |
| प्रभाम् | प्रभा (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| विवस्वतः | विवस्वन्त् (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क | थं | त्वं | त | स्य | वै | दे | हीं |
| र | क्षि | तां | स्वे | न | ते | ज | सा |
| इ | च्छ | सि | प्र | स | भं | ह | र्तुं |
| प्र | भा | मि | व | वि | व | स्व | तः |