३.३५.१८

अप्रमेयं हि तत्तेजो यस्य सा जनकात्मजा ।
न त्वं समर्थस्तां हर्तुं रामचापाश्रयां वने ॥

अन्वयः

सा she, जनकात्मजा Sita, daughter of Janaka, यस्य whose, तत् that, अप्रमेयम् immeasurable, तेजः हि is the power, वने in the forest, रामचापाश्रयम् under the refuge of Rama's bow, ताम् herself, हर्तुम् to abduct, त्वम् you, समर्थः competent, न not.

M N Dutt

Incomparable is his power; daughter of Janaka is his wife and lives in the forest confiding in the mighty strength of his bow; you shall not be able to carry her away.

Summary

Immeasurable indeed is the power of Rama to whom Sita, daughter of Janaka belongs. You are not competent to kidnap her, for she is under the refuge of Rama's bow in the forest.

पदच्छेदः

अप्रमेयंअप्रमेय (१.१)
हिहि (अव्ययः)
तत्तेजोतद्–तेजस् (१.१)
यस्ययद् (६.१)
सातद् (१.१)
जनकात्मजाजनकात्मजा (१.१)
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
समर्थस्समर्थ (१.१)
तांतद् (२.१)
हर्तुंहर्तुम् (√हृ + तुमुन्)
रामचापाश्रयांराम–चाप–आश्रय (२.१)
वनेवन (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र मे यंहि त्ते जो
स्य सा कात्म जा
त्वं र्थ स्तां र्तुं
रा चा पाश्र यां ने