३.३५.२०

किमुद्यमं व्यर्थमिमं कृत्वा ते राक्षसाधिप ।
दृष्टश्चेत्त्वं रणे तेन तदन्तं तव जीवितम् ।
जीवितं च सुखं चैव राज्यं चैव सुदुर्लभम् ॥

अन्वयः

राक्षसाधिप chief of the demons, व्यर्थम् futile, इमम् this, उद्यमम् attempt, कृत्वा doing, ते you, किम् why, त्वम् you, रणे in war, तेन by him, दृष्टः seen, चेत् if, तव your, जीवितम् life, तदन्तम् that is the end.

M N Dutt

Of what avail is this vain attempt O Rākşasa chief? No sooner Rāma shall see you in the battle you shall meet with your end.

Summary

O chief of the demons, why do you make this futile attempt ? The moment you are seen by Rama in war will be the last of your life.

पदच्छेदः

किम् (२.१)
उद्यमंउद्यम (२.१)
व्यर्थम्व्यर्थ (२.१)
इमंइदम् (२.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
तेत्वद् (४.१)
राक्षसाधिपराक्षस–अधिप (८.१)
दृष्टश्दृष्ट (√दृश् + क्त, १.१)
चेत्चेद् (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
रणेरण (७.१)
तेनतेन (अव्ययः)
तदन्तंतद्–अन्त (१.१)
तवत्वद् (६.१)
जीवितम्जीवित (१.१)
जीवितंजीवित (१.१)
(अव्ययः)
सुखंसुख (१.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
राज्यंराज्य (१.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
सुदुर्लभम्सु (अव्ययः)–दुर्लभ (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
कि मुद्य मं व्यर्थमि मं कृ त्वा ते रा
क्ष साधि दृ ष्ट श्चे त्त्वं णे ते
न्तं जीवि तम् जीवि तं
सु खं चै रा ज्यं चैसु दुर्ल भम्